1 00:03:56,737 --> 00:03:59,957 - You're looking good, Dutch. -It's been a long time, General. 2 00:04:00,907 --> 00:04:03,080 Come on inside. 3 00:04:03,452 --> 00:04:07,832 Eighteen hours ago, we lost a chopper carrying a cabinet minister and his aide 4 00:04:07,914 --> 00:04:09,336 from this charming little country. 5 00:04:09,499 --> 00:04:13,970 We've got a transponder fixed on their position, about here. 6 00:04:16,673 --> 00:04:21,349 This cabinet minister, does he always travel on the wrong side of the border? 7 00:04:22,888 --> 00:04:24,856 Apparently, they strayed off course. 8 00:04:24,931 --> 00:04:27,684 We're fairly certain they're in guerrilla hands. 9 00:04:27,809 --> 00:04:31,530 So why don't you use the regular army? What do you need us for? 10 00:04:31,605 --> 00:04:34,859 Cause some damn fool accused you of being the best. 11 00:04:41,698 --> 00:04:42,915 Dillon. 12 00:04:45,494 --> 00:04:47,371 You son of a bitch. 13 00:04:52,459 --> 00:04:57,886 What's the matter? The CIA got you pushing too many pencils? Huh? 14 00:05:01,426 --> 00:05:04,225 - Had enough? - Make it easy on yourself, Dutch. 15 00:05:07,224 --> 00:05:08,942 Okay. Okay. Okay. 16 00:05:09,059 --> 00:05:12,233 - Never did know when to quit. - Damn good to see you, Dutch. 17 00:05:12,771 --> 00:05:16,526 - What is this fucking tie business? - Forget about my tie, man. 18 00:05:16,650 --> 00:05:20,075 I heard about that job you pulled off in Berlin. Very nice, Dutch. 19 00:05:20,195 --> 00:05:22,789 - Good old days. - Yeah, like the good old days. 20 00:05:22,906 --> 00:05:26,376 - Then how come you passed on Libya? - That wasn't my style. 21 00:05:26,451 --> 00:05:28,829 You got no style, Dutch. You know that. 22 00:05:28,912 --> 00:05:31,290 Come on. Why'd you pass? 23 00:05:33,917 --> 00:05:36,545 We're a rescue team, not assassins. 24 00:05:39,589 --> 00:05:42,263 Now, what we gotta do? 25 00:05:42,467 --> 00:05:46,017 That cabinet minister is important to our scope of operations. 26 00:05:46,096 --> 00:05:50,317 A couple of our friends are about to get squeezed and we can't let that happen. 27 00:05:50,684 --> 00:05:53,733 We need the best. That's why you're here. 28 00:05:54,062 --> 00:05:57,362 - Go on. - Simple setup. One-day operation. 29 00:05:57,524 --> 00:06:03,122 We pick up their trail at the chopper, grab those hostages, and bounce back. 30 00:06:03,822 --> 00:06:07,452 - What do you mean, "we"? - I'm goin' in with you, Dutch. 31 00:06:09,870 --> 00:06:14,125 General, my team always works alone. You know that. 32 00:06:14,958 --> 00:06:16,881 I'm afraid we all have our orders, Major. 33 00:06:17,002 --> 00:06:22,475 Once you reach your objective, Dillon will evaluate the situation and take charge. 34 00:06:49,034 --> 00:06:50,786 Yeah, okay. 35 00:07:28,782 --> 00:07:33,037 Delta One-Zero to Two Leader. 36 00:07:33,203 --> 00:07:36,833 Rendezvous points and radio freqs are indicated and fixed. 37 00:07:36,957 --> 00:07:40,086 - AWACS contact on four-hour intervals. - Who's our backup? 38 00:07:40,210 --> 00:07:43,214 No such thing, old buddy. This is a one-way ticket. 39 00:07:43,338 --> 00:07:46,842 Once we cross that border, we're on our own. 40 00:07:48,051 --> 00:07:50,179 This is getting better by the minute. 41 00:08:06,736 --> 00:08:09,080 Hey, Billy. 42 00:08:09,197 --> 00:08:12,576 Billy. The other day I went up to my girlfriend. I said, 43 00:08:12,659 --> 00:08:14,912 "You know, I'd like a little pussy." 44 00:08:15,078 --> 00:08:18,252 She said, "Me, too. Mine's as big as a house." 45 00:08:19,582 --> 00:08:22,586 You see, she wanted a littler one 'cause hers was 46 00:08:25,255 --> 00:08:27,303 big as a house. 47 00:08:34,014 --> 00:08:37,234 Get that stinkin' shit out of my face. 48 00:08:39,436 --> 00:08:42,064 Bunch of slack-jawed faggots around here. 49 00:08:42,147 --> 00:08:44,866 This stuff'll make you a goddamn sexual tyrannosaurus, 50 00:08:44,941 --> 00:08:46,363 just like me. 51 00:08:47,402 --> 00:08:49,780 Strap this on your sore ass, Blain. 52 00:09:00,373 --> 00:09:04,469 That was in '72. Me and Dutch both got one. 53 00:09:26,858 --> 00:09:29,202 That's a real nasty habit you got there. 54 00:09:36,659 --> 00:09:38,502 Right. 55 00:09:54,719 --> 00:09:56,312 You got it, Leader. 56 00:10:02,477 --> 00:10:04,855 Never knew how much I missed this, Dutch. 57 00:10:05,855 --> 00:10:08,529 You never were that smart. 58 00:10:20,203 --> 00:10:22,547 Hawkins, you're up. 59 00:10:23,456 --> 00:10:25,834 Lines away. 60 00:13:10,164 --> 00:13:15,386 The pilots have been shot in the head. Whoever hit it stripped the shit out of it. 61 00:13:15,545 --> 00:13:19,140 - Took 'em out with a heat seeker. - There's something else, Major. 62 00:13:19,257 --> 00:13:21,305 This is no ordinary army taxi. 63 00:13:21,426 --> 00:13:24,646 It looks more like a surveillance bird to me. 64 00:13:24,721 --> 00:13:28,316 - Pick up the trail yet? - Billy's on it. 65 00:13:28,474 --> 00:13:33,446 Heat seeker, Dillon. Pretty sophisticated for a bunch of half-assed mountain boys. 66 00:13:33,563 --> 00:13:36,533 I guess they're getting better equipped every day. 67 00:13:36,691 --> 00:13:38,739 There were 12 guerrillas. 68 00:13:38,901 --> 00:13:42,371 They took the two men from the helicopter, but there's something else. 69 00:13:42,739 --> 00:13:46,994 - What do you mean? - Six men wearing US-issued army boots. 70 00:13:47,076 --> 00:13:50,171 They came in from the north, and then they followed the guerrillas. 71 00:13:52,206 --> 00:13:54,675 Mean anything to you? 72 00:13:55,877 --> 00:14:00,428 Probably just another rebel patrol. They operate in here all the time. 73 00:14:01,924 --> 00:14:04,848 - Get ahead and see what you can find. - Yes, sir. 74 00:14:35,249 --> 00:14:36,626 What's he got? 75 00:14:36,793 --> 00:14:40,218 Same business. Guerrillas hauling two guys from the chopper, 76 00:14:40,338 --> 00:14:43,217 followed by men with American equipment. 77 00:14:43,341 --> 00:14:45,309 Do you remember Afghanistan? 78 00:14:45,426 --> 00:14:48,646 Trying to forget it. Come on. Let's go. 79 00:16:14,098 --> 00:16:16,977 Holy mother of God. 80 00:16:42,919 --> 00:16:44,921 Jim Hopper. 81 00:16:45,922 --> 00:16:47,674 Mac, cut 'em down. 82 00:16:57,975 --> 00:16:59,977 I knew these men. 83 00:17:00,269 --> 00:17:03,773 Green Berets out of Fort Bragg. What the hell were they doing here? 84 00:17:04,315 --> 00:17:07,410 I don't know, Dutch. This is inhuman. 85 00:17:07,610 --> 00:17:10,489 Nobody told me there was an operation in this area. 86 00:17:10,655 --> 00:17:14,535 - They shouldn't have been here. - Well, somebody sent them. 87 00:17:18,371 --> 00:17:21,295 The guerrillas skinned them? 88 00:17:21,499 --> 00:17:23,922 Why did they skin them? 89 00:17:24,877 --> 00:17:27,380 Ain't no way for no soldier to die. 90 00:17:31,801 --> 00:17:35,476 - What happened here, Billy? - Strange, Major. 91 00:17:35,638 --> 00:17:38,312 There was a firefight. 92 00:17:38,432 --> 00:17:41,481 They were shooting in all directions. 93 00:17:41,644 --> 00:17:43,942 I can't believe Hopper walked into an ambush. 94 00:17:44,272 --> 00:17:46,821 I don't believe he did. 95 00:17:46,983 --> 00:17:50,328 I can't find a single track. 96 00:17:50,444 --> 00:17:54,494 - It just doesn't make sense. - What about the rest of Hopper's men? 97 00:17:54,615 --> 00:17:57,243 There's no sign, sir. 98 00:17:57,368 --> 00:18:00,588 They never left here. 99 00:18:01,414 --> 00:18:04,588 Hell, it's like they just disappeared. 100 00:18:06,836 --> 00:18:11,012 Stick with the guerrilla trail. Let's get the hostages. 101 00:18:11,340 --> 00:18:15,311 We move, five-meter spread. No sound. 102 00:18:15,636 --> 00:18:19,186 It's time to let Old Painless out the bag. 103 00:18:22,727 --> 00:18:23,899 Payback time. 104 00:19:56,028 --> 00:19:59,999 You're ghostin' us, motherfucker. I don't care who you are back in the world. 105 00:20:00,116 --> 00:20:03,791 You give our position one more time, I'll bleed you, real quiet, 106 00:20:03,869 --> 00:20:05,496 and leave you here. 107 00:20:05,746 --> 00:20:07,840 Got that? 108 00:21:23,783 --> 00:21:25,831 Fuck you. 109 00:21:54,563 --> 00:21:57,237 He killed one of the hostages. We move. 110 00:21:57,399 --> 00:21:59,276 Mac, Blain, the nest. 111 00:21:59,485 --> 00:22:02,455 Billy, Poncho, the guard. Hawkins, Dillon, backup. 112 00:22:02,571 --> 00:22:04,494 As soon as they're set, I hit the fuel dump. 113 00:23:03,924 --> 00:23:06,018 One down. 114 00:24:05,194 --> 00:24:06,867 What the hell's he doin'? 115 00:24:21,377 --> 00:24:22,720 What the fuck? 116 00:24:33,806 --> 00:24:35,183 Showtime, kid. 117 00:25:01,291 --> 00:25:03,760 Target's the center of the palapa. 118 00:25:27,776 --> 00:25:29,198 Dutch, on your nine. 119 00:26:34,968 --> 00:26:37,187 Get that mother. 120 00:26:45,813 --> 00:26:47,156 Go. 121 00:27:20,973 --> 00:27:22,646 Stick around. 122 00:27:22,808 --> 00:27:25,061 Hostages inside. 123 00:27:31,400 --> 00:27:32,572 Knock, knock. 124 00:27:42,452 --> 00:27:43,669 I got 'em. 125 00:27:44,371 --> 00:27:49,127 Hawkins, call in position and situation. Get Con Op on the hook. 126 00:27:49,251 --> 00:27:51,049 You got it, Major. 127 00:27:58,594 --> 00:28:00,642 Shit. 128 00:28:00,846 --> 00:28:04,146 Mac. Any sign of the other hostage? 129 00:28:04,516 --> 00:28:09,943 Found the other guy, he's dead, too, and the gear from the chopper. 130 00:28:10,105 --> 00:28:12,779 But if they're Central American, I'm a goddamn Chinaman. 131 00:28:13,650 --> 00:28:16,199 From the looks of it, our cabinet minister was CIA. 132 00:28:16,278 --> 00:28:18,326 Another thing, Major. We were lucky. 133 00:28:18,530 --> 00:28:22,831 Other guys they waxed, were Russian military advisers. 134 00:28:23,035 --> 00:28:25,208 Something pretty big was gonna happen here. 135 00:28:25,329 --> 00:28:27,957 Good work, Mac. Clear the area. No traces. 136 00:28:28,081 --> 00:28:30,800 - Get the men ready to move. - All right. 137 00:28:38,467 --> 00:28:41,937 Son of a bitch is dug in like an Alabama tick. 138 00:28:42,095 --> 00:28:45,975 - You're hit. You're bleedin', man. - I ain't got time to bleed. 139 00:28:47,809 --> 00:28:49,982 Okay. 140 00:28:53,982 --> 00:28:56,451 You got time to duck? 141 00:29:02,157 --> 00:29:04,501 This is goddamn beautiful. 142 00:29:07,829 --> 00:29:12,585 Goddamn jackpot. This is more than we ever thought we'd get. 143 00:29:13,335 --> 00:29:15,758 We got those bastards. 144 00:29:17,631 --> 00:29:21,556 - We got 'em. - I think this is what you're looking for. 145 00:29:21,677 --> 00:29:25,523 You set us up. It's all bullshit. All of it. 146 00:29:25,681 --> 00:29:29,652 The cabinet minister, the whole business. Got us in here to do your dirty work. 147 00:29:29,810 --> 00:29:31,608 We stopped a major invasion. 148 00:29:31,687 --> 00:29:33,815 In three days they'd have crossed the border. 149 00:29:33,939 --> 00:29:37,284 - Why us? - Because nobody else could've pulled it off. 150 00:29:37,401 --> 00:29:41,622 - You're pissed about the cover story. - So, what story did you hand to Hopper? 151 00:29:41,822 --> 00:29:44,746 We've been looking for this place for months. 152 00:29:44,825 --> 00:29:47,328 My men were in that chopper when it got hit. 153 00:29:47,452 --> 00:29:52,049 - Hopper went in and he disappeared. - He didn't disappear. He was skinned alive. 154 00:29:52,124 --> 00:29:54,502 I had to get somebody who could crack these bastards. 155 00:29:54,584 --> 00:29:59,181 So you cooked up a story and dropped the six of us in a meat grinder. 156 00:30:01,341 --> 00:30:03,969 What happened to you, Dillon? 157 00:30:04,136 --> 00:30:06,514 You used to be somebody I could trust. 158 00:30:07,222 --> 00:30:09,270 I woke up. 159 00:30:09,349 --> 00:30:11,522 Why don't you? 160 00:30:11,768 --> 00:30:13,065 You're an asset, 161 00:30:13,729 --> 00:30:16,073 an expendable asset, 162 00:30:16,898 --> 00:30:20,493 and I used you to get the job done. Got it? 163 00:30:22,988 --> 00:30:25,241 My men are not expendable. 164 00:30:28,076 --> 00:30:30,249 - And I don't do this kind of work. - Major. 165 00:30:30,412 --> 00:30:33,507 Major, we stepped into some real shit here. 166 00:30:33,582 --> 00:30:35,255 ¿ Te sientes bien? 167 00:30:35,459 --> 00:30:40,340 We've got guerrillas all over the place. Can't be more than one, two miles away. 168 00:30:40,464 --> 00:30:42,466 - How much time? - Half an hour, maybe less. 169 00:30:42,591 --> 00:30:47,097 - Tell Mac we move in five. - She goes with us. She's too valuable. 170 00:30:47,220 --> 00:30:50,190 She'll give away our position any chance she gets. No deal. 171 00:30:50,307 --> 00:30:52,435 You're still under orders, Major. 172 00:30:52,559 --> 00:30:54,027 Now, you wanna make that call or should I? 173 00:30:56,688 --> 00:31:00,238 She's your baggage. You fall behind and you're on your own. 174 00:31:09,368 --> 00:31:10,961 This place is too hot for a pickup. 175 00:31:11,036 --> 00:31:13,289 They won't touch us till we get over the border. 176 00:31:13,372 --> 00:31:18,424 Hey, Billy. Give me a way out of this hole. Aerial says we are cut off. 177 00:31:19,044 --> 00:31:22,014 The only way outta here is that valley that leads to the east. 178 00:31:22,172 --> 00:31:25,221 I wouldn't waste that on a broke-dick dog. 179 00:31:26,343 --> 00:31:28,266 Not much choice. 180 00:31:28,470 --> 00:31:31,599 Poncho, take lead. Double-time it. 181 00:31:50,992 --> 00:31:53,336 Dillon. 182 00:31:54,704 --> 00:31:55,876 Over here. 183 00:32:08,969 --> 00:32:11,142 - Turn around. - Why? 184 00:32:22,858 --> 00:32:24,201 Thanks. 185 00:32:25,527 --> 00:32:26,824 Anytime. 186 00:32:33,201 --> 00:32:35,295 Billy. 187 00:32:36,705 --> 00:32:39,834 The other day I was goin' down on my girlfriend. 188 00:32:40,125 --> 00:32:44,221 I said to her, "Jeez, you've got a big pussy. Jeez, you've got a big pussy." 189 00:32:44,463 --> 00:32:48,184 She said, "Why did you say that twice?" I said, "I didn't." 190 00:32:49,551 --> 00:32:53,397 See, it was because of the echo. 191 00:34:18,515 --> 00:34:22,361 Over here. Over here. Over here. 192 00:34:22,686 --> 00:34:24,734 Turn around. Turn around. 193 00:34:26,314 --> 00:34:28,988 Turn around. Turn around. Over here. 194 00:34:33,989 --> 00:34:35,912 Anytime. 195 00:34:49,963 --> 00:34:52,432 Anytime. 196 00:36:36,569 --> 00:36:38,412 Goddamn. 197 00:36:40,031 --> 00:36:42,955 Buddy, buddy, buddy, buddy. 198 00:36:43,076 --> 00:36:46,626 I've seen some bad-ass bush before, man, but nothin' like this. 199 00:36:46,788 --> 00:36:51,134 I hear you. This shit's somethin'. 200 00:36:51,459 --> 00:36:54,713 Makes Cambodia look like Kansas. 201 00:36:54,838 --> 00:36:58,763 Hey, ¿qué pasa, amigo? Little taste of home. 202 00:37:02,137 --> 00:37:05,937 You lose it here, you're in a world of hurt. 203 00:37:14,107 --> 00:37:17,907 Come on, sweetheart. Stop sandbaggin' it. Now, get up. 204 00:37:18,027 --> 00:37:20,405 Come on, get up. Would you get up? 205 00:37:20,822 --> 00:37:22,950 ¡ Mierda! 206 00:37:25,452 --> 00:37:26,669 Ni lo intentes. 207 00:37:31,249 --> 00:37:33,217 Maybe you'd better put her on a leash, agent man. 208 00:37:41,843 --> 00:37:45,017 Try it again, please. 209 00:38:36,731 --> 00:38:38,984 ¡ Céllate! 210 00:38:49,202 --> 00:38:51,705 What's got Billy so spooked? 211 00:38:51,830 --> 00:38:53,753 Can't say, Major. 212 00:38:53,915 --> 00:38:56,589 Been acting squirrely all morning. 213 00:38:56,751 --> 00:39:00,176 That damn nose of his, it's weird. 214 00:39:42,005 --> 00:39:44,053 What is it? 215 00:39:46,551 --> 00:39:48,144 Billy... 216 00:39:50,763 --> 00:39:53,858 What the hell is wrong with you? 217 00:39:57,145 --> 00:39:59,989 There's something in those trees. 218 00:40:36,351 --> 00:40:39,025 Do you see anything? 219 00:40:39,145 --> 00:40:41,193 Up there. 220 00:40:42,607 --> 00:40:44,701 Nothing. 221 00:40:44,984 --> 00:40:48,363 What do you think? 222 00:40:52,992 --> 00:40:55,711 I guess it's nothing, Major. 223 00:41:51,592 --> 00:41:54,687 Please. 224 00:43:07,168 --> 00:43:08,966 Billy, break left. 225 00:43:09,087 --> 00:43:10,964 Mac, right. 226 00:43:11,089 --> 00:43:15,344 - What the... This isn't her blood. - What the hell'd you do to him? 227 00:43:15,510 --> 00:43:18,730 Major, you'd better take a look at this. 228 00:43:18,846 --> 00:43:20,814 Did you find Hawkins? 229 00:43:20,932 --> 00:43:22,354 I... 230 00:43:22,517 --> 00:43:24,861 I can't tell. 231 00:43:41,744 --> 00:43:44,247 What in God's name... 232 00:43:44,372 --> 00:43:46,545 I think it's Hawkins. 233 00:43:47,959 --> 00:43:52,055 - Where the hell is his body? - There's no sign of it. 234 00:43:53,214 --> 00:43:56,058 Ask her what happened. 235 00:43:59,887 --> 00:44:01,685 ¿ Que' paso', mujer? 236 00:44:01,806 --> 00:44:03,353 Muiel aqué pasé? 237 00:44:03,516 --> 00:44:05,393 ¿ Que' fue lo que viste? 238 00:44:05,518 --> 00:44:07,896 -(;Quién fue? -Yo no sé. 239 00:44:08,020 --> 00:44:10,364 IDime, mujer! gQuién fue? iDime! 240 00:44:10,439 --> 00:44:13,067 - La selva se lo Hevé. wLQué? 241 00:44:13,693 --> 00:44:15,570 No estoy segura. No sé. 242 00:44:16,154 --> 00:44:19,533 She says the jungle, it just came alive and took him. 243 00:44:19,657 --> 00:44:22,331 Bullshit. That's not what she said. 244 00:44:23,578 --> 00:44:26,832 - It doesn't make sense. - Those sappers have followed us... 245 00:44:26,998 --> 00:44:29,547 They've been in front of us. This woman... 246 00:44:30,251 --> 00:44:31,924 Hold it. 247 00:44:32,086 --> 00:44:36,432 Hold it. Why didn't they take his radio or his weapon? 248 00:44:36,674 --> 00:44:39,097 Why didn't she escape? 249 00:44:41,929 --> 00:44:44,148 - Hopper. - What? 250 00:44:45,808 --> 00:44:49,938 They did the same thing to Jim Hopper. 251 00:44:53,774 --> 00:44:56,152 I want Hawkins' body found. Sweep pattern. 252 00:44:56,277 --> 00:44:59,372 Double back. 50 meters. Let's go. 253 00:46:50,182 --> 00:46:52,480 Come on in, you fuckers. 254 00:46:53,060 --> 00:46:54,983 Come on in. 255 00:46:55,396 --> 00:46:57,740 Old Painless is waitin'. 256 00:47:26,761 --> 00:47:29,014 Sergeant. 257 00:47:34,310 --> 00:47:36,779 Motherfucker. 258 00:49:08,195 --> 00:49:10,197 - What happened? - I saw it. 259 00:49:10,322 --> 00:49:11,574 - You saw what? - I saw it. 260 00:49:29,884 --> 00:49:31,886 Blain. 261 00:49:32,094 --> 00:49:35,689 No powder burns, no shrapnel. 262 00:49:36,182 --> 00:49:38,776 The wound's all fused, cauterized. 263 00:49:38,893 --> 00:49:40,816 What the hell could have done this to a man? 264 00:49:41,353 --> 00:49:42,900 Mac. 265 00:49:43,063 --> 00:49:44,406 Mac, look at me. 266 00:49:46,066 --> 00:49:49,115 - Who did this? - I don't know, goddamn it. 267 00:49:49,320 --> 00:49:50,947 I saw something. 268 00:49:54,909 --> 00:49:57,583 Not a thing. Not a fuckin' trace. 269 00:49:57,703 --> 00:50:01,173 No blood, no bodies. We hit nothing. 270 00:50:08,631 --> 00:50:11,760 Dillon, better get on the radio. 271 00:50:13,928 --> 00:50:15,601 Mac. 272 00:50:16,514 --> 00:50:18,391 - Sergeant. - Yes, sir. 273 00:50:18,641 --> 00:50:22,487 I want a defensive position above that ridge mined with everything we've got. 274 00:50:25,105 --> 00:50:29,076 - Put him in his poncho. Take him with us. - I got him. 275 00:50:45,793 --> 00:50:47,716 Vamanos. 276 00:51:33,465 --> 00:51:37,186 Major, I set up flares, frags and claymores. 277 00:51:37,511 --> 00:51:41,015 Nothing's coming near this place without tripping on somethin'. 278 00:51:41,640 --> 00:51:43,517 Thank you, Sergeant. 279 00:51:44,852 --> 00:51:46,604 Mac. 280 00:51:47,980 --> 00:51:50,449 He was a good soldier. 281 00:51:52,026 --> 00:51:54,324 He was 282 00:51:55,321 --> 00:51:57,323 my friend. 283 00:53:04,431 --> 00:53:06,433 Goodbye, bro. 284 00:54:13,500 --> 00:54:17,550 Blazer One, I repeat, extraction necessary. 285 00:54:17,921 --> 00:54:20,094 Say again, Blazer One. Say again. 286 00:54:20,382 --> 00:54:24,637 Request for extraction denied. Area is still compromised. 287 00:54:24,845 --> 00:54:27,223 Proceed to sector 3,000 for prisoner extraction. 288 00:54:27,306 --> 00:54:30,526 Priority, out. Next contact 0930. 289 00:54:30,726 --> 00:54:33,525 Roger, Blazer One. 1030 hours. 290 00:54:33,687 --> 00:54:35,689 Damn bastards. 291 00:54:35,856 --> 00:54:38,905 They say we're still in too far. They can't risk coming in. 292 00:54:39,193 --> 00:54:42,697 We're assets, Dillon. Expendable assets. 293 00:54:42,863 --> 00:54:45,286 It comes with the job. I can accept it. 294 00:54:45,616 --> 00:54:48,119 Bullshit. You're just like the rest of us. 295 00:54:50,245 --> 00:54:52,748 Shitload of good a chopper's gonna do us in here anyhow. 296 00:54:57,169 --> 00:54:59,718 Sergeant? Sergeant. 297 00:54:59,880 --> 00:55:02,554 Sergeant. Who hit us today? 298 00:55:03,675 --> 00:55:05,393 I don't know. 299 00:55:05,594 --> 00:55:08,848 I only saw one of them camouflaged. 300 00:55:09,056 --> 00:55:10,899 He was there. 301 00:55:11,475 --> 00:55:13,068 Those eyes disappeared. 302 00:55:13,936 --> 00:55:15,438 What was that? 303 00:55:16,146 --> 00:55:17,739 Those eyes, they... 304 00:55:17,898 --> 00:55:19,866 They disappeared. 305 00:55:20,859 --> 00:55:24,784 I know one thing, Major. I drew and fired straight at it. 306 00:55:24,905 --> 00:55:29,160 Capped off 200 rounds in the Minigun... Full pack. 307 00:55:29,368 --> 00:55:33,418 Nothing, nothing on this earth could have lived. 308 00:55:34,665 --> 00:55:36,963 Not at that range. 309 00:55:39,503 --> 00:55:43,849 Mac, you take first watch, then you get some rest. 310 00:55:45,175 --> 00:55:50,147 Ask her. Ask her what she saw. Ask her what happened to Hawkins. 311 00:55:50,764 --> 00:55:52,732 Go ahead. Ask her. 312 00:55:53,225 --> 00:55:54,898 ¿ Que' paso' hoy? 313 00:55:55,102 --> 00:55:57,605 - ¿ Qué fue lo que viste? -Te dije lo que sé. 314 00:55:58,063 --> 00:56:01,784 Fue la selva Ia que se Io llevo'- ¿ Que' més quieres que te diga? 315 00:56:01,942 --> 00:56:05,446 She says the same fuckin' thing. The jungle, it came alive and took him. 316 00:56:07,114 --> 00:56:10,789 Billy, you know something. What is it? 317 00:56:11,952 --> 00:56:16,378 - I'm scared, Poncho. - Bullshit. You ain't afraid of no man. 318 00:56:17,124 --> 00:56:20,628 There's something out there waiting for us, 319 00:56:21,461 --> 00:56:23,589 and it ain't no man. 320 00:56:31,805 --> 00:56:34,058 We're all gonna die. 321 00:56:36,768 --> 00:56:38,441 He's losing his cool. 322 00:56:38,520 --> 00:56:41,820 There's a couple of guys out there and we gotta take 'em down. 323 00:56:41,899 --> 00:56:44,778 You still don't understand, Dillon, do you? 324 00:56:44,985 --> 00:56:47,989 Whatever it is out there, it killed Hopper, 325 00:56:49,156 --> 00:56:51,454 and now it wants us. 326 00:56:56,330 --> 00:56:59,129 Here we are again, bro, 327 00:56:59,499 --> 00:57:01,627 just you and me. 328 00:57:02,127 --> 00:57:05,131 Same kind of moon and same kind of jungle. 329 00:57:05,505 --> 00:57:08,179 Real number 10 night, remember? 330 00:57:08,467 --> 00:57:13,348 Whole platoon, 32 men chopped into meat, and we walk out, just you and me. 331 00:57:13,639 --> 00:57:17,064 Nobody else. Right on top, bro. 332 00:57:18,685 --> 00:57:22,781 Not a scratch. Not a fuckin' scratch. You know, whoever got you, 333 00:57:23,023 --> 00:57:28,200 he'll come back again, and when he does, I'm gonna cut your name right into him. 334 00:57:28,445 --> 00:57:32,040 I'm gonna cut your name into him. 335 00:57:51,093 --> 00:57:52,640 Mac. 336 00:57:55,973 --> 00:57:57,975 - This way. - Where the hell are you? 337 00:57:58,058 --> 00:57:59,935 Where are you? 338 00:58:00,894 --> 00:58:02,237 Mac. 339 00:58:05,899 --> 00:58:07,401 - Mac. - What? 340 00:58:07,734 --> 00:58:09,736 Fuck. 341 00:58:12,572 --> 00:58:14,040 Where are you? 342 00:58:18,328 --> 00:58:20,547 Mac, where are you? 343 00:58:22,666 --> 00:58:23,963 Jesus. 344 00:58:24,251 --> 00:58:26,219 I got you, motherfucker. 345 00:58:26,420 --> 00:58:28,764 I killed you, you fuck. 346 00:58:28,922 --> 00:58:31,926 Jesus. You killed a pig. 347 00:58:33,468 --> 00:58:35,266 Do you think you could have found something bigger? 348 00:58:35,387 --> 00:58:38,186 Fuck you, Poncho. Fuck you. 349 00:58:39,683 --> 00:58:42,732 - Where's the girl? - Shit. 350 00:58:43,854 --> 00:58:46,607 Why wasn't anybody watching her? 351 00:58:50,569 --> 00:58:52,492 Why didn't she try to get away? 352 00:58:53,030 --> 00:58:56,000 Look at her. She's scared out of her mind. 353 00:58:56,783 --> 00:58:59,286 Major, you better take a look at this. 354 00:59:05,500 --> 00:59:07,673 Blain's body, it's gone. 355 00:59:08,754 --> 00:59:10,973 It came in through the tripwires. 356 00:59:11,256 --> 00:59:14,305 Took it right out from under our noses. 357 00:59:27,481 --> 00:59:32,908 That boar had to set off the trip flare, Major, 'cause there ain't no other tracks. 358 00:59:33,028 --> 00:59:37,374 How could anyone get through this and carry out Blain without us knowing it? 359 00:59:37,491 --> 00:59:40,836 And why didn't he try and kill one of us? 360 00:59:40,952 --> 00:59:43,956 He came in to get the body. 361 00:59:44,081 --> 00:59:46,209 He's killing us one at a time. 362 00:59:46,333 --> 00:59:48,882 Like a hunter. 363 01:00:05,102 --> 01:00:07,400 He's using the trees. 364 01:00:18,198 --> 01:00:20,826 Yesterday, what did you see? 365 01:00:21,034 --> 01:00:24,379 - You're wasting your time. - No more games. 366 01:00:27,541 --> 01:00:29,669 I don't know what it was. 367 01:00:31,128 --> 01:00:33,176 - It... - Go on. 368 01:00:33,380 --> 01:00:36,384 It changed colors like the chameleon. 369 01:00:36,675 --> 01:00:38,723 It uses the jungle. 370 01:00:39,094 --> 01:00:42,564 Are you sayin' Blain and Hawkins were killed by a fuckin' lizard? 371 01:00:42,848 --> 01:00:45,226 That's a bullshit psych job. There's two or three men at the most. 372 01:00:45,308 --> 01:00:46,355 Fucking lizard. 373 01:00:50,564 --> 01:00:53,283 - What's your name? - Anna. 374 01:00:58,572 --> 01:01:03,419 Anna, this thing is hunting us. All of us. 375 01:01:04,870 --> 01:01:06,588 You know that. 376 01:01:09,416 --> 01:01:12,090 - What the hell are you doing? - We need everyone. 377 01:01:12,252 --> 01:01:15,426 - I'm taking her back. We're out of here. - We're not going yet. 378 01:01:15,547 --> 01:01:18,892 The rendezvous is 10 miles away. You think the chopper'll wait? 379 01:01:19,009 --> 01:01:20,977 Dillon, we make a stand now, 380 01:01:21,136 --> 01:01:23,889 or there will be nobody left to go to the chopper. 381 01:01:24,055 --> 01:01:26,399 There is something else. 382 01:01:26,516 --> 01:01:30,362 When the big man was killed, you must have wounded it. 383 01:01:30,478 --> 01:01:33,197 Its blood was on the leaves. 384 01:01:33,315 --> 01:01:36,068 If it bleeds, we can kill it. 385 01:02:03,929 --> 01:02:05,226 Look out. 386 01:02:25,659 --> 01:02:29,163 You really think this boy-scout bullshit's gonna work. 387 01:02:29,329 --> 01:02:33,084 It can see our tripwires. Maybe it can't see this. 388 01:02:33,333 --> 01:02:36,803 Instead of complaining, maybe you should help. 389 01:03:35,854 --> 01:03:38,448 What makes you think he'll come in through here? 390 01:03:38,606 --> 01:03:43,203 There are tripwires on every tree for 50 yards. This is the only way in. 391 01:04:09,637 --> 01:04:12,265 When I was little, we found a man. 392 01:04:12,390 --> 01:04:14,358 He looked like, 393 01:04:14,476 --> 01:04:16,478 like, butchered. 394 01:04:16,603 --> 01:04:19,231 The old women in the village crossed themselves 395 01:04:19,356 --> 01:04:22,781 and whispered crazy things, said strange things. 396 01:04:23,109 --> 01:04:25,487 El diablo, cazador de hombres. 397 01:04:26,780 --> 01:04:29,875 Only in the hottest years this happens. 398 01:04:32,494 --> 01:04:35,794 And this year it grows hot. 399 01:04:36,748 --> 01:04:39,627 We begin finding our men. 400 01:04:39,793 --> 01:04:43,093 We found them sometimes without their skin, 401 01:04:43,296 --> 01:04:46,345 and sometimes much, much worse. 402 01:04:50,470 --> 01:04:53,019 "El que hace trofeos de Ios hombres" 403 01:04:53,139 --> 01:04:56,564 means "the demon who makes trophies of man." 404 01:05:15,787 --> 01:05:17,630 So, what you gonna try next? Cheese? 405 01:05:22,669 --> 01:05:25,013 Hey, Dutch. Dutch. 406 01:06:33,364 --> 01:06:34,456 Shit. 407 01:07:10,401 --> 01:07:13,120 Got you, motherfucker. I got you. 408 01:07:15,114 --> 01:07:17,082 I'm coming. 409 01:07:17,408 --> 01:07:21,629 Mac. Mac. Get Ramirez on his feet and get to the chopper. 410 01:07:22,038 --> 01:07:25,292 - Hold it. I'm going after Mac. - That's not your style, Dillon. 411 01:07:25,542 --> 01:07:28,386 I picked up some bad habits from you. Get your people the hell outta here. 412 01:07:29,337 --> 01:07:30,805 You can't win this, Dillon. 413 01:07:32,340 --> 01:07:33,808 Maybe I can get even. 414 01:07:35,552 --> 01:07:37,270 Dillon. 415 01:07:41,849 --> 01:07:45,023 Just hold on to that damn chopper. 416 01:07:52,443 --> 01:07:54,821 He's busted up pretty bad, Major. 417 01:07:54,946 --> 01:07:59,577 - I can make it. I can make it. - Get the radio. Forget the rest. 418 01:07:59,993 --> 01:08:02,291 Come on, Poncho. 419 01:08:24,225 --> 01:08:25,818 Long tall Sally 420 01:08:25,893 --> 01:08:27,520 She's built sweet 421 01:08:27,687 --> 01:08:30,987 She got everything that Uncle John need 422 01:08:31,149 --> 01:08:32,947 on, baby 423 01:08:34,277 --> 01:08:35,449 Baby 424 01:08:35,695 --> 01:08:38,244 I'm gonna have me some fun 425 01:08:38,448 --> 01:08:40,576 I'm gonna have me some fun 426 01:08:40,867 --> 01:08:42,665 I'm gonna have me some fun 427 01:08:42,994 --> 01:08:44,541 I'm gonna have me some fun 428 01:08:44,912 --> 01:08:46,960 I'm gonna have me some fun 429 01:09:08,603 --> 01:09:10,651 Turn around. 430 01:09:14,067 --> 01:09:16,365 Over here. 431 01:09:20,823 --> 01:09:22,917 Over here. 432 01:09:29,374 --> 01:09:31,422 Mac? 433 01:09:44,097 --> 01:09:47,977 Out there. Past them trees. 434 01:09:51,437 --> 01:09:53,405 You see it? 435 01:09:57,402 --> 01:09:59,700 I see you. 436 01:10:08,329 --> 01:10:10,423 I see it. 437 01:10:11,958 --> 01:10:14,052 Yeah... 438 01:10:15,336 --> 01:10:17,430 I see it. 439 01:10:19,424 --> 01:10:22,803 You know, we can get this thing, Mac. 440 01:10:22,927 --> 01:10:25,305 You work your way down there toward him. 441 01:10:25,763 --> 01:10:28,482 I'll get in back of him, flush him toward you. 442 01:10:28,683 --> 01:10:31,402 When I flush that son of a bitch, you nail him. 443 01:10:31,602 --> 01:10:33,479 I got a score to settle. 444 01:10:34,313 --> 01:10:36,816 We've both got scores to settle. 445 01:12:00,483 --> 01:12:02,577 ¡ Vamos ! 446 01:12:04,070 --> 01:12:05,743 Vamos. 447 01:12:05,905 --> 01:12:08,658 Come on. Quickly. Hurry up. 448 01:12:08,783 --> 01:12:10,126 Don't. Leave it. 449 01:12:10,201 --> 01:12:12,829 It didn't kill you because you weren't armed. 450 01:12:12,954 --> 01:12:15,048 No sport. 451 01:12:46,112 --> 01:12:47,785 Mac. 452 01:12:57,582 --> 01:12:59,129 Anytime. 453 01:14:15,826 --> 01:14:18,545 Let's go. 454 01:14:27,880 --> 01:14:30,008 Billy. 455 01:14:30,383 --> 01:14:32,636 Billy, let's go. 456 01:14:55,908 --> 01:14:58,206 ¡ Dame el arma! ¡ Dame el arma ! 457 01:14:58,661 --> 01:15:01,005 Give me the weapon. 458 01:15:18,931 --> 01:15:20,899 ¡ Dame la mano ! 459 01:15:55,801 --> 01:15:57,018 No. 460 01:15:57,136 --> 01:15:58,353 Run. 461 01:16:07,563 --> 01:16:09,406 Run. 462 01:16:09,648 --> 01:16:10,900 Go. 463 01:16:11,233 --> 01:16:13,201 Get to the chopper. 464 01:16:58,030 --> 01:17:00,032 Oh, shit. 465 01:20:50,512 --> 01:20:52,935 He couldn't see me. 466 01:32:06,646 --> 01:32:08,694 Bleed, bastard. 467 01:35:40,902 --> 01:35:44,247 You're one ugly motherfucker. 468 01:36:02,298 --> 01:36:03,800 Bad 'flea. 469 01:38:02,960 --> 01:38:04,553 Come on. 470 01:38:05,129 --> 01:38:07,473 Come on. Do it. 471 01:38:07,590 --> 01:38:09,638 Do it. 472 01:38:11,135 --> 01:38:12,682 Come on. Come on. 473 01:38:12,970 --> 01:38:14,893 Kill me. I'm here. Kill me. 474 01:38:16,474 --> 01:38:18,476 I'm here. Kill me. 475 01:38:18,684 --> 01:38:20,812 Come on. Kill me. I'm here. 476 01:38:21,521 --> 01:38:24,650 Come on. Do it now. Kill me. 477 01:39:44,687 --> 01:39:47,110 What the hell are you? 478 01:39:50,693 --> 01:39:56,075 What the hell are you? 479 01:41:01,305 --> 01:41:03,603 Get in. Come on. Okay. 480 01:41:03,724 --> 01:41:06,193 Did you get it? 481 01:41:10,606 --> 01:41:12,904 What the... 482 01:41:15,903 --> 01:41:18,326 My God.